Dava
Franz Kafka
Olağan dışı aklı ve etkisinde bırakan kalemiyle 20’nci yüzyılın ses getiren yazarlarından olan Franz Kafka’dan başyapıt durumunda bir yaratı: Dava. Dillerden düşmeyen bu eserde Kafka, hayata ve insanlara dair fikirlerini, iyi düşünülmüş bir metaforla okuyucusuna aktarıyor. Yazarın 20’nci yüzyılda insanların kendi hayatlarına ve birbirine iyi mi yabancılaştığını vurgulamak suretiyle değindiği bu eserde, her vaka ve karakter topluma ve yaşama dair karanlık gerçekleri simgeliyor.
Elimizdeki çevirinin temel özelliğine ulaşınca… Franz Kafka’nın 1914-1915 yıllarında yazdığı fakat son biçimini vermediği “Dava”, yazarın 1924’teki ölümünden sonrasında yakın arkadaşı Max Brod tarafınca yayınlanmıştır. Romanın ilk ve son bölümü başta olmak üzere birçok bölümü tamamlanmış olsa da bazı bölümleri noksan kalmıştır. Buna rağmen romanın genel yapısı açık seçik ve tamdır. Ne var ki Kafka romanın bölümlerini sıralamamış, böylece edebiyat dünyasına karmaşık bir yazınsal yapboz bırakmıştır. Max Brod da Kafka’nın eserlerini yayımlarken bu karmaşık sıralamayı düzenlememiştir. Kafka’nın imgeler dünyasının içsel mantığının yeni bir bölüm sıralamasını lüzumlu kıldığı oldukça uzun süreden beri konuşulıyordu. Elinizdeki bu tercüme, yıllarını Kafka araştırmalarına adamış Dr. Christian Eschweiler’in sıralaması temel alınarak yapıldığından Türkçeye kazandırılmış en kapsamlı “Dava” çevirisi olarak öne çıkıyor.”
Yahudi asıllı Praglı yazar Franz Kafka, 3 Temmuz 1883’te dünyaya geldi. 1901’de Prag’taki Karl-Ferdinand Üniversitesi’ne girdi, hukuk öğrenimi görmüş oldu. Eserlerinde kabahat, özgürlük, yabancılaşma şeklinde devrin edebiyatında çoğunlukla işlenen temalara değindi. Despot babasıyla ilişkisinin tesirleri nerede ise tüm eserlerine yansıdı. 1924’te kırk yaşlarında öldüğünde ardında “Dava”, “Dönüşüm”, “Şato” şeklinde eserler bıraktı. Yakın dostu Max Brod’a eserlerinin hepsini yakmasını vasiyet etmişti. Brod Kafka’nın vasiyetini yerine getirmedi.
Çeviren: Levent Alarslan